Новини

Празнуваме! Георги Господинов спечели „Букър“ с „Времеубежище“

Романът „Времеубежище“ на Георги Господинов спечели Международната литературна награда „Букър“ точно в навечерието на 24 май. Авторът си поделя отличието заедно с Анджела Родел, която преведе книгата на английски. Церемонията се проведе в Лондон, а председател на журито беше френската писателка Лейла Слимани.

„Това е задълбочена работа, която изследва много актуален въпрос: Какво се случва с нас, когато спомените ни изчезнат? Георги Господинов успява чудесно да се справи както с индивидуалните, така и с колективните съдби, и именно този сложен баланс между интимното и универсалното ни убеди и докосна“, каза Слимани.

Георги Господинов благодари на организаторите, на преводача Анджела Родел, на своите читатели и на издателство „Жанет-45“, които издават книгата. Той нарече „Времеубежище“ едновременно „политическа и човешка книга“. Господинов поздрави и останалите номинирани, като каза, че всички книги са невероятни и трябва да се прочетат.

Наградата е в размер на 50 000 британски лири и се разделя между автора и преводача на книгата – победител. Досега отличието са печелили автори като Салман Рушди, Маргарет Атууд, Казуо Ишигуро и Джулиан Барнс.

Господинов е първият български автор, който е номиниран и печели международен „Букър“. „Времеубежище“ е третият му роман след „Естествен роман“ и „Физика на тъгата“. „Ню Йоркър“ и „Гардиън“ го обявиха за една от книгите на 2022 година, а „Таймс“ сравни българския автор с Джордж Оруел. Романът донесе на Господинов и първата награда „Премио Стрега Еуропео“, получена от писател от Източна Европа. След като влезе в краткия списък за „Букър“, „Времеубежище“ оглави и класацията на най-слушаните аудиокниги в България.

Заедно с Георги Господинов за наградата се бориха още Мариз Конде за „Евангелието според Новия завет“; Чун Мйънг Гуан за Whale („Кит“); Гауз за Standing Heavy, Гуадалупе Нетел за Still Born („Мъртвороден“) и Ева Балтазар за Boulder („Скала“).

Наградата „Букър“ е едно от най-важните събития в литературния и издателски свят. Връчва се от 1969 г. за роман, написан на английски език. От 2005 г. се дава и Международна награда „Букър“, за която могат да се състезават автори от цял свят с романи, преведени на английски.

Ето какво написа Господинов на днешния 24 май във Фейсбук:

Честит празник! Честито чудо на езика!

Имах щастието да произнеса тези думи на български снощи на връчването на Букър в сърцето на Лондон! В навечереието на най-хубавия празник! Написах тази книга с трийсетте букви на кирилица. Благодаря на всички, които вярваха в нея! Благодаря на читателите си, с които сме заедно от години. Беше и е дълъг път. Благодаря на писателите преди мен, от които съм се учил! На българските писатели за всичко изстрадано и написано. За радостта, която видях в България след обявяването на наградата снощи. Радостта заради книга е чиста радост. Благодаря ви! Възможно е! Иска ми се това да отвори вратата към българската култура и да ни даде кураж.

Снимка: От фейсбук страницата на Георги Господинов

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *