„Пернатко ви залесява!“: Какво става, когато на една сойка ѝ идва до гуша от бетон и човешка небрежност
„Пернатко ви залесява!“ (Спасяване на света за напреднали) е най-новото заглавие за читатели 8+ години, което излиза на български език с логото на издателство „Мармот“.
Автор на книгата е Михаел Ставарич, а рисунките са дело на световноизвестната българска илюстраторка Стела Драйс. Преводач е Ивайло Златков, а художествената адаптация на заглавието е на Селен Петкова.
Сигурно ще кажеш: „Не драматизирай, я по-спокойно, недей да преиграваш чак толкова! Стига си злословил така по наш адрес, на човекоособите“. И че сте били сторили много, ама много, толкова много добри дела. Моята гледна точка: ами не ги виждам. А наистина имам остър поглед и все подочувам туй-онуй.
Обикновено сойките пеят, летят, живеят свободно са и щастливо. Но Пернатко вече няма време за това. Дошло му е до гуша от бетон, сивота и човешка небрежност.
Ядосан и решен да действа, той започва да засажда дървета, където му падне с мисията да залеси целия свят.
С гневна, но и забавна тирада на „сойски“ Пернатко се обръща към човечеството. Крайно време е да го чуем. За щастие, той не иска да навреди сериозно на никого – дори на въпросните „човекоособи“.
С чувство за хумор и провокативна директност Михаел Ставарич създава екологична приказка, която говори едновременно на деца и възрастни. Впечатляващите илюстрации на Стела Драйс – публикувани за първи път в книга за българските читатели – превръщат изданието в силно визуално и емоционално преживяване.
Авторът Михаел Ставарич, роден през 1972 г. в Бърно, е писател на свободна практика, преводач и преподавател във Виена. Като дете искал да стане морски биолог, а понастоящем пише детски книги, романи, пиеси и стихове и все още се интересува от флората и фауната. На родния му чешки език les означава „гора“, дума, сродна на българското „лес“, от което идва и „залесявам“.
Илюстраторката Стела Драйс, родена през 1972 г. в Пловдив, е художничка и илюстраторка на свободна практика, живееща в Германия. Разпознаваема е със своя експресивен стил и силна чувствителност към природните теми — особено към птиците и дърветата. „Пернатко“ е първата книга с нейни илюстрации, издавана на български език.
Ивайло Златков е преводач на художествена литература и текстове в областта на правото, икономиката и администрацията. Първият му чужд език е нидерландски, а днес работи и с естонски, немски и английски. Вярва, че преводът на детски книги изисква не само езикови умения, но и въображение, творчески подход и усет към детайла – начин да прави ценни истории достъпни за нови читатели.

Изданието е съфинансирано от Европейския съюз. Изразените възгледи и мнения обаче принадлежат изцяло на техния(ите) автор(и) и не отразяват непременно възгледите и мненията на Европейския съюз или на Европейската изпълнителна агенция за образование и култура (EACEA). За тях не носи отговорност нито Европейският съюз, нито EACEA.
По-долу можете да надникнете из страниците на книгата:

Можете да откриете „Пернатко ви залесява“ ТУК.






