Куче на име Коте се завръща и среща коте
„Куче на име Коте среща коте“, написана от Томи Контио и илюстрирана от Елина Варста, е най-новото издание за млади читатели на „Ракета“.
Книгата на финландските автори е топла история за безграничните приятелства, които са лишени от предразсъдъци. Както и за най-съкровените страхове, които всеки от нас таи в себе си.
Един слънчев ден куче на име Коте и човек на име Пор стоят на върха на хълм и наблюдават суматохата на пристанището под тях. Изведнъж двамата най-добри приятели забелязват малко черно коте с искрящи очи и грациозна походка.
Куче на име Коте е развълнувана от мистериозно и очарователно създание. Едновременно с това е и объркана, а в душата ѝ започва да се прокрадва и ревност. Възможно ли е „истинското“ коте да я измести от сърцето на Пора. Какво ще се случи, ако дуото им се превърне в трио?
След поуката, че независимостта може да означава самота, при нас вече е втората книга от поредицата на Томи Контио с илюстрации на Елина Варста. А едно от нейните послания е, че всъщност можеш да бъдеш самостоятелен едва когато спреш да се чувстваш самотен.
„– Няма повод да се страхуваш – казва ми той. – Нито от котки, нито от кучета, нито от хора, нито от тъмното, нито от мен, нито от себе си.
–От себе си ли? – учудвам се аз.
– Понякога всички се боим от онова, което вилнее вътре в нас – обяснява ми Пора.“
Както в „Куче на име Коте“, така и във втората книга от поредицата водеща остава темата за силата на истинското приятелство и значението на това да споделяш с някого както тревогите си, така и усещането за топлина, спокойствие и взаимна грижа. „Куче на име Коте среща Коте“ е и разказ за приемането на онези наши същности, от които понякога се страхуваме повече от всичко друго на света.
Читателите, които вече са се срещали със стила на Томи Контио, отново ще открият неговата поетична меланхолия, но и топлината и надеждата на неговите текстове. Илюстрациите на Елина Варста сами по себе си разказват допълнителни истории.
Книгата е предназначена за деца над 5 години. Със сигурност би предизвикала размисъл и в по-възрастните читатели. Без колебание би била най-подходяща за семейно четене и разговори по нейните теми.
Изданието е съфинансирано по програма „Творческа Европа“ към Европейския съюз.
Авторът Томи Контио (р. 1966) – е един от най-известните съвременни финландски поети. Награден е с множество отличия за романите и стиховете си. С първата си книга за деца Томи е носител и на „Финландия Джуниър“ за 2000 г.
Поезията му е преведена на много езици, включително английски, испански, френски, немски, италиански, полски, шведски, чешки, унгарски и естонски. Томи Контио вярва, че теми като приемането на различията, доверието и приятелството имат изключително важно място в книгите за деца. Особено в свят, в който възрастните волно или не често създава среда от тревога, егоизъм и липса на толерантност.
Елина Варста (р. 1979) е изтъкнат илюстратор и графичен дизайнер. Нейните творби често получават награди, например в конкурса „Най-красивите книги на годината“. През 2016 г. е удостоена с Националната награда за детска култура на Финландия.
Илюстрациите ѝ в „Куче на име Коте среща коте“, както и в цялата поредица, изиграват ключова роля в предаването на нюансите на историята, които биха останали между редовете за децата.
Преводачката Росица Цветанова – е родена във Варна през 1985 г. Завършва специалност „Скандинавистика“ в СУ „Св. Климент Охридски“, където през 2015 г. защитава и докторска дисертация върху взаимните влияния между Швеция и Финландия в областта на литературата от Реформацията до наши дни. Като хоноруван преподавател към бакалавърската и едната от магистърските програми на същата специалност, изнася лекции по „Културна история на Скандинавския север“ и „Странознание на Финландия“. Като преводач се изявява от 2008 г. Превежда романи, разкази, пиеси, стихосбирки и детски книги от шведски, датски, норвежки и фински език. Работи активно и за представянето у нас на автори и илюстратори от Севера и техните творби. През 2014 г. получава наградата за млади преводачи на скандинавска литература „Васа Ганчева“, а през 2019 г. преводът ѝ на „Вратарката и морето“ от Мария Пар е удостоен с наградата „Бисерче вълшебно“. Работила е над творби за деца от Оле Лун Киркегор, Андерс Метесен, Маури Кунас, Томи Контио, Бардур Оскаршон, Пернила Сталфелт и др. Сред авторите за възрастни, които е превеждала, са Ингер Кристенсен, Йосефине Клоугарт, Сара Стридсберг, Софи Оксанен, Хели Лаксонен, Йохана Синисало, Юстайн Гордер, Ане Рагде и др.
Първата книга от поредицата „Куче на име Коте“ разказва историята на куче, което си няма семейство и принадлежност. Баща му си е тръгнал още преди да се роди, братята и сестрите му са станали ангели, а майка му го изоставила, когато е било съвсем малко. На прощаване го е посъветвала да не вярва на никого. Кръстила го е Коте.
Защото котките са независими. А независимите се справят добре в света.
Но дали е така?
Докато търси своето място, кучето на име Коте разбира, че е отхвърлено от чистокръвните породи. Не е прието от никого, не вярва на никого, а накрая спира да вярва дори на себе си. С всеки изминал ден се чувства все по-самотно и изгубено, докато не се среща с човек на име Пор.
Книгата е номинирана за „Наградата за детска и младежка литература на Северния съвет“ (Nordic Council Children Literature Prize and Young People’s Literature Prize), както и за отличието на Международния съвет за книги за млади хора (IBBY).
Надникнете в „Куче на име Коте среща коте“ тук:
Можете да поръчате книгата ТУК.