„Господин Изразителен“: Модерен прочит на мита за Нарцис от Олга Токарчук
„Господин Изразителен“ обединява енергията на две силни творчески личности – носителката на Нобелова награда за литература Олга Токарчук и Йоанна Консехо, лауреат на специалната награда „Рагаци“ от Болоня, за да се превърне в едно полиграфическо бижу с мощно въздействие върху всички сетива
Тандемът Олга Токарчук и Йоанна Консехо, който познаваме от философската притча „Изгубената душа“ (ICU, 2019), ни отвежда в един въображаем свят, който толкова напомня на света от днес – азът издигнат на пиедестал, лъскавата коруба на илюзията за щастие, плъзгането по повърхността.
Пищните илюстрации и изключително премереният текст са за хора с усет към метафориката на визуалното, към която е добавена силата на иносказателното слово. Отново преводът на текста на полската нобелистка е поверен на Крум Крумов, който познаваме като преводач на „Гардеробът“ и „Чувствителният разказвач“.
„Господин Изразителен“ е модерен прочит на мита за Нарцис. Обладан от собствената си красота, отразена не във водите на езеро, а в очите на хилядите, милиони, жадно поглъщащи с очи всяко инфлуенсърско селфи, героят бавно губи своята идентичност.
Отчаяните му опити да запази избледняващата обич на публиката правят „Господин Изразителен“ история за всички възрасти, включително за по-малките читатели, у които родителите биха искали да възпитат съзнателност към днешния забързан свят и ценностите в живота.
Това специално издание е истинско съкровище за читателите, които не се нуждаят от много думи, за да открият смисъла, за онези ценители на изящните рисунки, които следят процесите в съвременното изкуство на илюстрацията.
Авторката Олга Токарчук е родена на 29 януари 1962 г. в Сулехов, Полша, днес живее във Вроцлав, но детството ѝ преминава в областта Силезия, която си поделят Полша, Чехия и Германия. Дете на учители. Баща ѝ отговаря и за училищната библиотека и това формира отношението ѝ към книгите. В младежките си години пише поезия, след което потъва в мълчание в продължение на много години, докато не написва първия си роман, „Пътуването на хората на Книгата“ (1993), получил топъл прием от критиката. Международната слава и преводът на различни езици идват с изключително успешния „Правек и други времена“ (1996), познат и на българския читател (в превод на Георги Кръстев, ICU 2021). Освен романи (общо 8 до момента, последният от които, „Емпузион“, излиза на полски през 2022 г. и предстои на български през 2023 г. в превод на Крум Крумов), Олга пише разкази, есета, критически текстове, сценарии и пр. Творчеството и популярността ѝ са достатъчно основание да бъде обявена за едно от най-важните имена в съвременната полска и световна литература. Обичана, превеждана, четена и награждавана. Читателите ѝ навсякъде по света я уважават най-вече заради добрия ѝ вкус, енциклопедичните познания, литературния ѝ и разказвачески талант, и – не на последно място – заради философската дълбочина на творбите ѝ. Митологичното е на особена почит в нейното творчество. Пише много и за границите – най-вече тези вътре в нас – и за това как докато променяме себе си, влияем и на света.
Психолог по образование, Токарчук е последователка на Карл Юнг, чиито произведения сочи за свое вдъхновениe.
Популярността ѝ е феноменална, особено днес, след Нобеловата награда за литература, която според собственото ѝ мнение поставя във фокуса на общественото внимание литературата на Централна Европа.
Бунтар по душа, феминистка и екоактивистка, член на Зелената партия и отявлен критик на полското правителство. Участва в редколегията на ляволибералното списание „Политическа критика“.
Илюстраторката Йоанна Консехо е родена през 1971 г. в Полша. Завършва Академията по изящни изкуства в Познан. От 1994 г. живее и работи в Париж. За първи път е забелязана като художник чрез своите инсталации през 2002 г., когато е поканена да участва в биеналето в Пусан, Корея. През 2004 г. изпраща рисунките си на Международния панаир на детската книга в Болоня и е включена в краткия списък на илюстраторите – това е началото на нейната международна артистична кариера в областта на илюстрацията. Сред книгите, на които е автор/съавтор, са „Господин Никой“, „М като море“, „Принцът в сладкарницата“ и др. През последните две десетилетия участва в редица самостоятелни и колективни изложби в Европа, творбите ѝ са селектирани за най-престижните форуми, представящи изкуството на книгата и илюстрацията. Автор и илюстратор на книги, издавани в повече от двайсет страни, сред които Полша, Франция, Италия, Швейцария, Испания, България, Южна Корея. Нейните деликатни рисунки създават цял един забележителен свят, който приканва зрителя към съзерцание и бавно гледане, сякаш минаваме през магически портал.
Крум Крумов е преводач от и на полски език. Завършва славянска филология с полски език в ПУ „Паисий Хилендарски“ и туризъм в Лодзкия университет. Лектор по български език в Познанския университет „Адам Мицкевич“. Носител на наградата „Проф. Ванда Смоховска-Петрова“ (2022), учредена от Института за литература към БАН и Полския институт в София, както и наградата на СПБ за ярки постижения в областта на превода на хуманитаристика (2022). Сред преведените от него книги са „Гардеробът“ и „Чувствителният разказвач“ от Олга Токарчук, „Тъмно, почти нощ“ от Йоанна Батор, „По-високо от върха“ от Дариуш Кортко/Марчин Петрашевски и др.
Любител пътешественик, автор на книгата „Около Исландия за 14 дни“.
Можете да поръчате книгата ТУК.