МрежатаНовини

Редактират Агата Кристи, за да не се обиждат читателите

Творчеството на британската кралица на криминалето Агата Кристи (1890-1976) е редактирано от „Harper Collins“, за да бъдат премахнати от новите издания пасажи, които могат да наранят чувствата на някои читатели, съобщи британският вестник Telegraph, цитиран от БГНЕС.

Според вестника става въпрос за нови издания, които са планирани или вече са публикувани от 2020 г. насам. Редактираните текстове на произведения, написани между 1920 и 1976 г., включват премахване на пасажи, които съдържат „описания, обиди или препратки към етническа принадлежност“.

Отбелязва се, че в редица случаи промените в повествованието са направени от името на автора, включително чрез вътрешния монолог на мис Марпъл или Еркюл Поаро – двама от легендарните герои на Кристи. Фрагменти от изказвания на „антипатични“ герои също са изрязани.

Например от „Смърт край Нил“ (1937) е изчезнал фрагмент от изказването на госпожа Алъртън, която се оплаква от „отвратителните“ очи и носове на група местни деца, а от „Мистериозният инцидент в Стайлс“ (1920) е изчезнала забележката на Поаро по адрес на друг герой, че той „разбира се, е евреин“.

От оригиналния израз „неговия индийски характер“ в сборника „Последните случаи на мис Марпъл и две истории“ (1979) в новата версия на текста е премахната думата „индийски“, а от романа „Карибска загадка“ (1964) е премахнат цял пасаж, в който героят през нощта не успява да види чернокожо момиче в храстите.

Книгите на Агата Кристи са сред най-издаваните в историята. Писателката е и сред най-превежданите автори в света.

В последно време издатели правят опити да редактират класически произведения, за да не попаднат под ударите на т.нар. cancel-култура. Премахват се всякакви думи и изрази, които могат да бъдат счетени за расистки, сексистки или нарушаващи правата на малцинствата от всякакъв вид.

От Puffin Books например бяха решили да пуснат „вчесани“ детските творби на Роалд Дал, като премахнат или променят части от книгите, в които става въпрос за раса, пол, тегло и психично здраве на героите. След критика обаче решиха все пак да пуснат произведенията в два варианта – и в оригинал, и редактирани.

 

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *